Adriana Sydor em francês

A escritora Adriana Sydor já pode ser lida em terras francesas. A revista literária “La cause littéraire” publicou recentemente o capítulo “Avareza”, do último livro da autora curitibana, “Sete confissões capitais e outros pecados”, com tradução de Stéphane Chao. “La cause littéraire” e a Travessa dos Editores já estão acordando a publicação dos outros capítulos do livro, cuja abordagem são as confissões dos pecados cometidos por Sydor.

A editora e Chao já trabalham na tradução completa da obra para a edição francesa que deve sair no ano que vem. A autora também publicou “Salve o compositor popular” e “Toda prosa”, todos pela Travessa dos Editores, além de uma coletânea infantil “MPB para crianças”. O leitor pode fruir o texto em francês em
http://www.lacauselitteraire.fr/nouvelles-bresiliennes-iv-adriana-sydor-avarice-traduction-stephane-chao?fbclid=IwAR3FjOvAvRfz-qCW0PtH2Vjtb5x2Cv24aFsgmJvHuhw0wboM2CRwz1YX8XY Para quem preferir recorrer ao original, é possível encontrar o livro nas principais livrarias da cidade.

Além de escritora, Adriana é radialista, roteirista, coaching pessoal e profissional e mantém o blog Mil Compassos. Também ministra oficinas e palestras com a temática “Música e Sala de Aula” – que utiliza a canção como ferramenta para exposição de conteúdos da grade curricular. Foi coordenadora de atualidades da Tecnologia Educacional da Positivo Informática e diretora das emissoras de rádio e-Paraná (AM 630 3 FM 97.1).

Adriana Sydor em francês

A escritora Adriana Sydor

Capa do livro “Sete confissões capitais e outros pecados”

Fotos: Divulgação